Мои статьи [106]
Файлы :
[18.10.2009][Патчи]
net (0)
[10.10.2009][книги]
Clear Sky (0)
[10.10.2009][книги]
Chadow (0)
[10.10.2009][книги]
Call of Pripyat (0)
[02.09.2009][видео]
Трейлер «Зова Припяти» (0)


Статьи :
[22.07.2009][Мои статьи]
Дневник разработчика Локации и окружающая среда в игре (0)
[17.07.2009][Мои статьи]
Сергей Григорович - О сталкерах и казака (2)
[14.07.2009][Мои статьи]
После трагедии (0)
[14.07.2009][Мои статьи]
Последствия (0)
[14.07.2009][Мои статьи]
Комитет Государственной безопасности СССР 21.02.79 №346-А СЕКРЕТНО (1)

opros.gif
Как вам дизайн сайта?

Всего ответов: 67

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0


Кто был сегодня :


на развитие сайта

          ПатчиЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку

            

Рекомендации

Рекомендуемый возраст игроков - не менее 18 лет! Игровой мир постоянно доробатывается и дополняется!

Главная » Статьи » Мои статьи

Консоли
Планируете ли вы портировать S.T.A.L.K.E.R. на консоли?
Мы уже получили инструментарий для разработки на PS3, X-Box и Wii. В данный момент мы экспериментируем и проводим тесты движка. Пока ничего не анонсировано.

Насколько возможно совмещение файлов оригинального "S.T.A.L.K.E.R." и "Чистого Неба" (настройки оружия, озвучка, HUD, иконки и т.п.)?
Так как много элементов в "Чистом Небе" переделано и изменено, совместить файлы обеих игр является непростой задачей. "Чистое Небо" - самостоятельный продукт с большим количеством нововведений как в технологии, так и игровом процессе.

Некоторые люди были весьма расстроены тем, что русский диалог был брошен в пользу локализированных версий. Оригинальный язык играл важную роль в создании уникальной атмосферы ТЧ. Нельзя ли добавить возможность включать и выключать оригинальный русский диалог? Мне частично понятно решение GSC сделать полный перевод для повышения продаж... но значительная часть шарма ТЧ была основана на родном языке. Пожалуйста не отказывайтесь от него!
В первую очередь, локализация первой части "S.T.A.L.K.E.R." была сделана, для того, чтоб игрок смог полностью влиться в игру, проникнутся и прочувствовать саму идею и сюжет. Для этого мало просто прочитать текст внизу экрана, надо еще и слышать его. Поэтому основные сюжетные диалоги будут локализированы, а чтоб сохранить атмосферность игры, тексты в игре были специально переведены с акцентом. Также на русском языке были оставлены байки возле костра. В "Чистом Небе" мы пойдем тем же путем.
Категория: Мои статьи | Добавил: Deviz (30.06.2009)
Просмотров: 697 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Привет: Гость

Гость, мы рады вас видеть. Пожалуйста зарегистрируйтесь или авторизуйтесь!

Друзья :

<<S.T.A.L.K.E.R>> Аномальный РайДля настоящих Сталкеров
 WWW.STALKER-LOBSTER.UCOZ.RU
Stalker-Live

Топы и рейтинги:
НикНок Товары и услуги - каталог сайтов Rambler's Top100 Яндекс цитирования


Мы будем очень благодарны, если Вы разместите наш баннер у себя на сайте. Вот его код:


Поиск
Copyright MyCorp © 2026 .Дизайн создан: aleks-dnkey1